TẠP A HÀM  -- Tập 1

Quyển 2

雜 阿 含 經


Trở về trang chủ

Kinh SA(0040) Ngăn trở -- (SN22.53 Upaya (Stratagem) – PTS: {S iii 53})

Tôi nghe như vầy:

Một thời, Phật trú tại nước Xá Vệ, ở rừng cây của thái tử Kỳ Đà, nơi vườn Cấp Cô Độc. Lúc đó Thế Tôn nói với các t́ kheo:

- “Bị ngăn trở th́ không giải thoát, không ngăn trở th́ giải thoát. Thế nào là bị ngăn trở th́ không giải thoát? T́ kheo! Là thức trụ vào bốn thủ ấm mà nó nắm níu.

(** Đại Chính hai. 9 giữa)

Sao gọi là (thức trụ vào) bốn (thủ ấm)? Thức trụ nơi sắc bị sắc làm ngăn trở. Thức trụ nơi thọ tưởng hành thức (bị thọ tưởng hành thức ngăn trở) v.v… cho đến không phải là cảnh giới.[1]

Đó gọi là ngăn trở th́ không giải thoát.

Sao gọi là không bị ngăn trở th́ giải thoát? Từ bỏ ḷng tham đối với sắc…Từ bỏ ḷng tham đối với thọ… tưởng… hành v.v… cho đến mát mẻ, thanh tịnh, chân thực.[2]

Đó là không bị ngăn trở th́ giải thoát.

Phật thuyết kinh này xong, các t́ kheo nghe Phật giảng rồi, hoan hỉ phụng hành.


 

[1] Tức giống đoạn Kinh SA0039: “T́ kheo! Ở trong (sắc thọ tưởng hành) đó, thức có thể hoặc đến, hoặc đi, hoặc ở lại, hoặc khuất mất, hoặc sinh trưởng và lớn lên. T́ kheo! Nếu [có người nói:] ‘Ĺa khỏi sắc, thọ, tưởng, hành - thức có đến, có đi, có ở lại, hay khuất mất,’ th́ người đó chỉ nói thôi, hỏi nữa th́ không biết. [Nói như vậy] chỉ làm tăng tăng thêm si mê lầm lạc, bởi v́ đó không phải là cảnh giới [nghĩa là không phải là đối tượng của sáu căn, do vậy, nằm ngoài phạm trù của khái niệm và diễn tả.] [GN]

[2] Xem Kinh SA0039 [GN]

 

Âm Hán Việt:

40. Như thị ngă văn:

Nhất thời Phật trụ Xá Vệ Quốc Kỳ Thọ Cấp Cô Độc viên. Nhĩ thời Thế Tôn cáo chư t́ kheo:

- “Phong trệ giả bất giải thoát, bất phong trệ tắc giải thoát. Vân hà phong trệ giả bất giải thoát? T́ kheo! phan

(** Đại Chính nhị. Cửu trung)

duyên tứ thủ ấm thức trụ. Vân hà vi tứ? Sắc phong trệ thức trụ, thọ tưởng hành phong trệ thức trụ... Năi chí phi cảnh giới cố. Thị danh phong trệ cố bất giải thoát. Vân hà bất phong trệ tắc giải thoát? Ư sắc giới ly tham, thọ tưởng hành giới ly tham, năi chí thanh lương chân thực. Thị tắc bất phong trệ tắc giải thoát.

Phật thuyết thử kinh dĩ, chư t́ kheo văn Phật sở thuyết, hoan hỉ phụng hành.

 

Bản dịch Anh Ngữ

Trang trước | Trang kế

Xem bản dịch của thầy Đức Thắng & Tuệ Sĩ

Trang trước | Trang kế

TẬP 1

Lời dẫn

QUYỂN 1  (SA 0001-0032)
 

QUYỂN 2 (SA 0033-0058)

SA 0033   Phi Ngă
SA 0034   Phi Ngă giảng cho Năm T́ Khưu
SA 0035  Giảng cho ba người họ Thích

SA 0036 Hải đảo tự thân
SA 0037 Tự trần
SA 0038 Từ Thấp Lên Cao
SA 0039 Nhân giống
SA 0040 Ngăn trở
SA 0041 Ngũ Chuyển
SA 0042 Bảy Lĩnh Vực Căn Bản
SA 0043 Thủ Trước
SA 0044 Hệ Trước
SA 0045 Nhận Thức
SA 0046 Ba Đời Bị Ấm Ăn
SA 0047 Thiện Tín 1
SA 0048 Thiện Tín 2
SA 0049 A Nan Đà 1
SA 0050 A Nan Đà 2
SA 0051 Hoại Pháp
SA 0052 Uất Để Ca
SA 0053 Bà La Môn
SA 0054 Thế gian
SA 0055 Ấm
SA 0056 Lậu & Vô Lậu Pháp
SA 0057 Lậu Tận
SA 0058 Ấm Căn

QUYỂN 3 (SA 0059-0087)

QUYỂN 4 (SA 0088-0102)

QUYỂN 5 (SA0103-0110)

QUYỂN 6 (SA 0110-138)

QUYỂN 7 (SA 0139-0187)

QUYỂN  8 (SA 0188-0229)

QUYỂN 9 (SA 0230-0255)

QUYỂN  10 (SA 0256-0272)

QUYỂN 11 (SA 0273-0282)

QUYỂN 12 (SA 0283-0303)

QUYỂN 13 (SA0304-0342)

 

Tập1|Tập2 | Tập3|Tập4